#НОРИЛЬСК. «Таймырский телеграф» – Девять молитв матерей о воинах, ушедших на поле брани, перевели на пять языков коренных малочисленных народов Севера. На Таймыре в рамках проекта «Молитва матери» вышло первое издание необычного молитвослова.
Проект реализован Таймырским местным фондом содействия развитию науки, культуры, образования и спорта «Красноярская Арктика» при поддержке конкурса малых грантов «Православная инициатива – 2023». Сборник вышел в издательстве «Алмаз Граф».
Партнерами выступили Норильская епархия, Институт народов Севера РГПУ имени А. И. Герцена, Проектный офис развития Арктики (ПОРА), сообщество «БизнесСевер» из Норильска, Таймырское управление образования и Таймырский дом народного творчества (ТДНТ).
Перевела молитвы на долганский язык ученый, лингвист, автор Евангелия на долганском Анна Барболина, на нганасанский – основоположник нганасанской письменности Светлана Жовницкая, на энецкий – Дарья и Зоя Болины. На эвенкийский язык переводила Татьяна Болина, а на ненецкий – Виктория Валенкова, ассистент кафедры уральских языков, фольклора и литературы Института народов Севера РГПУ имени А.И. Герцена.
В сборник вошли картина красноярской художницы Елены Ильянковой и серия иллюстраций от участников дудинского клуба «Тепло родного очага», где обучаются дети кочевников Таймыра.
Молитвослов распространят через приходы Норильской епархии. Экземпляры издания передадут в Президентскую библиотеку, в музей литературы Института народов Севера РГПУ имени А. И. Герцена и библиотеки Таймырского муниципального района.
Напомним, книжку-малышку на долганском языке «Самым маленьким – подарок» презентовали в ТДНТ.
Ранее мы рассказывали, что сборник преданий «Сказочный Таймыр» поборется за победу в литературной премии, книги о коренных народах Севера поступят в библиотеки и школы Красноярья.
Больше новостей читайте на совместном канале «Северного города» и «Таймырского телеграфа» в Telegram.
Марина Хорошевская